Seat Altea 2009 Manual do proprietário (in Portuguese) 

Page 131 of 316

Luzes e visibilidade
130para ajudar à descongelação da zona. Esta função activa-se pressionando o
botão do desembaciador do vidro traseiro
.
ATENÇÃO!

As escovas gastas ou sujas reduzem a visibilidade e a segurança
durante a condução.

Não utilize o lava-vidros com temperaturas muito baixas, sem aquecer
previamente o pára-brisas através do sistema de aquecimento e venti-
lação. O líquido do limpa pára-brisas poderia congelar no pára-brisas e
limitar a visibilidade dianteira.

Ter sempre em conta as advertências correspondentes do
⇒ página 237.Cuidado!
Se caiu geada, antes de accionar o limpa pára-brisas, verifique se as escovas
não estão coladas ao vidro. Se o limpa pára-brisas for ligado com as escovas
coladas, estas podem sofrer deterioração e o motor do limpa pára-brisas
pode avariar.
Nota

O limpa pára-brisas só funciona com a ignição ligada.

Em veículos com alarme e em determinadas versões, o limpa-parabrisas
só funciona com a ignição ligada e o capot aberto.

Durante o funcionamento, os braços não alcançam a sua posição
Parking. Quando a alavanca se move para a posição 0, estes são ocultados
totalmente.

Se o veículo parar com o limpa pára-brisas em funcionamento na posição
⇒ página 129, fig. 84 ou , passará automaticamente a funcionar
numa posição inferior. Se o veículo voltar a arrancar, é de novo activado o
nível do limpa-vidros que foi seleccionado

Depois de se accionar o «limpa/lava pára-brisas», regista-se um novo
movimento das escovas ao fim de cerca de 5 segundos, sempre que o veículo
estiver a circular (função saída de água). Quando num período de tempo infe-
rior a três segundos, depois da função de escovas é activada novamente a
função lava pára-brisas, é iniciado um novo ciclo de lavado sem realizar o
último movimento de escovas. Para obter novamente a função «de lavado»,
desactivar e activar.

Com a função de «limpa-lava-vidros automático» ligada, os intervalos
ocorrem em função da velocidade. Desta forma, quanto maior for a veloci-
dade, mais curto será o intervalo.

Se encontrar um obstáculo no pára-brisas, as escovas procuram removê-
lo do vidro. Se esse obstáculo continuar a bloquear as escovas, estas param.
Remover o obstáculo e ligar de novo o limpa-vidros.

Antes de proceder à retirada de objectos que possam estar presos nas
laterais do pára-brisas, eleve sempre os braços do mesmo para a posição
horizontal.

A potência calorífica dos jactos aquecíveis* regula-se de forma automá-
tica ao ligar a ignição, em função da temperatura exterior.
A2
A3
altea_portugues.book Seite 130 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 132 of 316

Luzes e visibilidade131
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Sensor de chuva*
O sensor de chuva controla os intervalos do limpa pára-
brisas em função da quantidade de água.
Ligar o sensor de chuva
– Deslocar o manípulo do limpa pára-brisas para a posição
⇒fig. 86 .
– Mova o comando para a esquerda ou para a direita, para definir a sensibilidade do sensor de chuva. Comando para a
direita: nível de sensibilidade alto. Comando para a esquerda:
nível de sensibilidade baixo.O sensor de chuva faz parte da função de movimento a intervalos. Cada vez
que se desliga a ignição, é necessário ligar de novo o sensor de chuva. Para
esse efeito, desligar e voltar a ligar a função do limpa-vidros temporizado.
Nota

Não coloque autocolantes no pára-brisas à frente do sensor de chuva.
Poderiam ocorrer alterações ou falhas no sensor
Fig. 85 Sensor de chuva*Fig. 86 Alavanca do
limpa-vidros
A1
AA
altea_portugues.book Seite 131 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 133 of 316

Luzes e visibilidade
132Limpa-vidros traseiro


O manípulo do limpa-vidros acci ona o limpa-vidros traseiro e
o movimento automático do limpa/lava vidros traseiro.
Ligar o movimento a intervalos
– Pressionar o manípulo para a frente, até ao engate ⇒fig. 87 .
O limpa-vidros deve movimentar-se em intervalos de 6
segundos.
Desligar o movimento a intervalos
– Solte o manípulo do encaixe , puxando-o na direcção do volante. Se desligar esta função durante um movimento da
escova, esta pode continuar a deslocar-se até terminar o ciclo. Ligar o movimento automático do limpa/lava vidros
– Pressionar o manípulo totalmente para a frente, até à posição
⇒fig. 87 . O lava-vidros começa a trabalhar imediatamente,
enquanto as escovas entram um pouco mais tarde em movi-
mento. Enquanto se mantiver o manípulo nesta posição, o lava-
vidros continua a funcionar.
– Solte o manípulo. O limpa-vidros funciona durante mais cerca de 4 segundos e depois de novo com temporização.
– Solte o manípulo. O lava-vidros pára e o limpa-vidros funciona.
ATENÇÃO!

A escova gasta ou suja reduz a visibilidade e a segurança durante a
condução.

Ter sempre em conta as advertências correspondentes do
⇒ página 237.Cuidado!
Se caiu geada, antes de accionar o limpa-vidros, verifique se a escova não
está colada ao vidro. Se o limpa-vidros traseiro for ligado com a escova
colada, esta pode sofrer deterioração e o motor do limpa-vidros pode avariar.
Nota

O limpa-vidros só funciona com a ignição ligada e a tampa do porta-baga-
gens fechada.

Ao ligar a marcha atrás, com o limpa-vidros ligado, o limpa-vidro traseiro
efectua um varrimento.
Fig. 87 Alavanca do
limpa/lava-vidros: limpa-
vidros traseiro
A6
A6
A7
altea_portugues.book Seite 132 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 134 of 316

Luzes e visibilidade133
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Lava-faróis
O sistema lava-faróis serve para limpar os faróis.Quando se activa o lava-vidros do pára-brisas, os faróis são também lavados
se o manípulo for mantido pelo menos 1,5 segundos pressionado contra o
volante e os médios ou máximos estiverem ligados. Os vidros dos faróis
deverão ser, no entanto, limpos a intervalos regulares, p. ex. quando reabas-
tecer, para remover as sujidades mais persistentes (p.ex. resíduos de
insectos).
Nota

Para assegurar o funcionamento dos lava-faróis no Inverno, convém
eliminar a neve e o gelo existente nos suportes dos ejectores no pára-
choques, se necessário, utilizando um spray anti-gelo.

Para poupar água, se o lava pára-brisas é ligado frequentemente, o lava-
faróis actua a cada três ciclos.
Espelhos retrovisoresRetrovisor interior
Para uma condução segura é im portante ter uma boa visibi-
lidade para trás através do vidro.Retrovisor com anti-encandeamento manual
Na posição de base do espelho a patilha colocada no rebordo inferior do
espelho tem de ficar apontada para a frente. Para evitar o encandeamento,
puxe a patilha para trás.
Retrovisor interior com regulação automática para posição de anti-encandeamento*
A função automática de anti-encandeamento pode em caso
de necessidade ser ligada ou desligada.Desactivar a função anti-encandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo apaga-se.
Activar a função anti-encandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo acende-se.Função anti-encandeamento
A função anti-encandeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada.
O aviso verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
Quando a função anti-encandeamento está ligada, o retrovisor interior escu-
rece automaticamente em função da incidência da luz. A função anti-encan-
deamento é anulada se a marcha-atrás for engrenada.
Fig. 88 Retrovisor inte-
rior com regulação auto-
mática para posição de
anti-encandeamento.
AA
AB
AA
altea_portugues.book Seite 133 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 135 of 316

Luzes e visibilidade
134
Nota•
A função automática de anti-encadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.

Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára-brisas, não o coloque à
frente dos sensores. Caso contrário, a função automática de anti-encandea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.
Espelhos exteriores
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒ fig. 89 para a posição L (espelho
retrovisor esquerdo ). 2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de
modo a assegurar uma boa visibilidade traseira.
3. Em seguida, rode o comando até à posição R (retrovisor direito ).
4. Accione o comando giratório para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira ⇒.
Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Rodar o comando para a frente, na posição central ⇒ fig. 89 ,
para que os retrovisores térmicos aqueçam e a função de vidro
pára-brisas aquecível* na zona de repouso das escovas, fique
activa ⇒página 129.
– O aquecimento dos espelhos exteriores não se activa com temperaturas superiores a 20°C aproximadamente.
Dobrar os espelhos exteriores para dentro*
– Rodar o comando ⇒ fig. 89 para a posição
 para recolher os
retrovisores exteriores. Para evitar danos no veículo, deve reco-
lher os retrovisores exteriores sempre que o veículo entre num
túnel de lavagem automática.
Dobragem de retrovisores com fecho de conforto*
– O espelho retrovisor externo dobra-se automaticamente com o fecho de conforto (com o comando ou com a chave).
– Para voltar à posição inicial, abra a porta e ligue a ignição
Recolocar os retrovisores exteriores na sua posição inicial*
– Rodar o comando para outra posição, para que os retrovisores exteriores voltem à sua posição inicial ⇒.
Fig. 89 Interruptor dos
espelhos exteriores
A1
altea_portugues.book Seite 134 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 136 of 316

Luzes e visibilidade135
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão para a posição L ( espelho retrovisor exterior da
esquerda ).
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira. O espelho exte-
rior da direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!

Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais distantes. Se utilizar
este tipo de espelhos retrovisores para calcular a distância que o separa
dos veículos à retaguarda quando pretende mudar de faixa, pode ser indu-
zido em erro – perigo de acidente!

Por isso, sempre que possível, utilize o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.

Ao colocar os retrovisores na sua posição inicial, ter o cuidado de não
entalar os dedos entre o espelho e o respectivo suporte – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos espelhos exteriores só devem permanecer ligados,
enquanto for necessário. Caso contrário, ocorre um consumo desnecessário
de combustível.
Nota

Se houver uma falha da regulação eléctrica dos retrovisores, é possível
regulá-los manualmente, exercendo pressão sobre o seu rebordo.

Nos veículos com retrovisores exteriores que se dobram para dentro elec-
tricamente, deve ter-se em conta o seguinte: se devido a uma força externa
(por exemplo, um choque durante uma manobra) for alterado o ajuste da caixa do espelho, é necessário dobrá-lo de forma total
electricamente. Por
motivo algum, volte a colocar o retrovisor na posição inicial com a mão. Se o
fizer, afectará a função do mesmo.

Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como foi descrito anteriormente.

A função de recolhimento dos espelhos retrovisores não se activa com
velocidades superiores a 40 km/h.
altea_portugues.book Seite 135 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 137 of 316

Bancos e porta-objectos
136Bancos e porta-objectosA importância da regulação correcta dos bancos Uma correcta regulação dos bancos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três atrás. Cada lugar
está equipado com um cinto de segurança automático com três pontos de
fixação.
O banco do condutor e do passageiro permitem múltiplas regulações em
função das características físicas dos respectivos ocupantes. Uma regulação
correcta dos bancos é importante para:•
um acesso fácil e rápido aos elementos de comando no painel de instru-
mentos,

manter uma posição descontraída e não fatigante,

uma condução segura ⇒página 7,

obter uma protecção optimizada dos cintos de segurança e do sistema de
airbags ⇒página 19.
ATENÇÃO!

Uma postura incorrecta do condutor ou de qualquer dos passageiros
nos bancos pode conduzir a lesões graves.

Nunca transporte mais passageiros do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.

Todos os ocupantes do veículo têm de colocar correctamente o cinto de
segurança correspondente ao lugar que ocupam. As crianças têm que ser protegidas através de uma cadeira de segurança para crianças

página 47, «Segurança das crianças».

Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.

Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem os colocar nunca no painel de instrumentos, fora da janela ou em cima
do assento. Esta recomendação aplica-se também aos acompanhantes.
Assumindo uma postura incorrecta, o passageiro fica exposto a um maior
risco de sofrer lesões, em caso de travagem ou acidente. Se o airbag for
disparado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.

É importante que o condutor e o passageiro mantenham uma distância
mínima de 25cm relativamente ao volante e ao painel de instrumentos. Se
não se respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não poderá
exercer a sua função de protecção – perigo de vida! A distância entre o
condutor e o volante e entre o passageiro e o painel de bordo deverá ser
sempre a maior possível.

Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
O mesmo se aplica à regulação dos bancos traseiros, no sentido longitu-
dinal. Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumen-
tando o risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado,
assumirá uma postura inadequada se ajusta o banco em andamento –
perigo de morte!

Em relação à instalação de uma cadeira para crianças no banco do
passageiro aplicam-se regras específicas. Ao efectuar a montagem, ter em
conta as advertências descritas no ⇒página 47, «Segurança das
crianças».ATENÇÃO! Continuação
altea_portugues.book Seite 136 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 138 of 316

Bancos e porta-objectos137
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Encostos de cabeçaRegulação correcta dos encostos de cabeça
A regulação correcta dos apoios de cabeça é um importante
componente da protecção dos passageiros e pode evitar
lesões na maioria dos acidentes.
– Ajustar o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da cabeça, no
mínimo à altura dos olhos ⇒fig. 90 e ⇒fig. 91 .Regulação dos encostos de cabeça ⇒página 138.
ATENÇÃO!

Circular com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
regulados aumenta o risco de ferimentos graves.

Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.

A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespe-
radas.

A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Fig. 90 Vista de frente:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
Fig. 91 Vista de lado:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
altea_portugues.book Seite 137 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 139 of 316

Bancos e porta-objectos
138Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos traseiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida. – Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para
baixo.
– Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga- tado numa posição ⇒página 14.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Empurre para a frente ou para trás o encosto de cabeças para a posição desejada.
Desmontar os encostos de cabeça
– Puxar o encosto de cabeça totalmente para cima.
– Premir o botão ⇒fig. 92 (seta).
– Mantenha o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nos orifícios do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Ajustar o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒página 14 e ⇒página 13.
ATENÇÃO!

Não circule nunca com os encostos de cabeça desmontados – perigo de
lesões!

Nunca circule com os encostos de cabeça traseiros na posição de não
utilização, uma vez que corre o perigo de sofrer graves lesões.
Fig. 92 Regulação ou
desmontagem dos
encostos de cabeça
altea_portugues.book Seite 138 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page 140 of 316

Bancos e porta-objectos139
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos

Após a montagem, ajuste sempre correctamente os encostos de
cabeça, de acordo com a estatura dos ocupantes, com vista a optimizar o
seu efeito de protecção.

Co ns ulta r as re com en da ç ões da ⇒página 137, «Regulação correcta
dos encostos de cabeça».
Bancos dianteirosRegulação dos bancos dianteiros Os comandos na ⇒fig. 93 têm uma localização simetricamente
idêntica no banco dianteiro da direita. Regulação longitudinal do banco
– Puxe a alavanca e desloque o banco para a frente ou para trás.
– Solte a alavanca e continue a deslocar o banco, até o bloque- ador engatar.
Regular a altura do banco*
– Desloque a alavanca (se necessário, repetidamente), a partir da posição de base, para cima ou para baixo. O banco é levantado
ou baixado, lentamente.
Regulação da inclinação do encosto do banco
– Não exerça força sobre o encosto do banco e rode o manípulo.
Regular o apoio lombar*
– Aliviar o encosto do banco e rodar o manípulo para regular o apoio lombar.
A curvatura da zona almofadada é determinada pelo ajuste do encosto ao
nível lombar. Deste modo, é proporcionado um apoio mais eficaz à curvatura
natural da coluna vertebral.
ATENÇÃO!

Não ajustar nunca o banco do condutor ou do acompanhante em anda-
mento. Enquanto o banco está a ser ajustado, assumirá uma postura inade-
quada em andamento – perigo de morte! Apenas regular o banco do
condutor e do acompanhante com o veículo parado.

Para reduzir o risco de lesões numa travagem brusca ou num acidente,
nunca conduza com o encosto excessivamente reclinado para trás. A
eficácia máxima de protecção dos cintos de segurança só se obtém, se o
encosto do banco estiver colocado na vertical e se o condutor e os acompa-
ATENÇÃO! Continuação
Fig. 93 Comandos no
banco dianteiro esquerdo
A1
A1
A2A3A4
altea_portugues.book Seite 139 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 320 next >